crta
Hrvatska znanstvena Sekcija img
bibliografija
3 gif
 Naslovna
 O projektu
 FAQ
 Kontakt
4 gif
Pregledavanje radova
Jednostavno pretraživanje
Napredno pretraživanje
Skupni podaci
Upis novih radova
Upute
Ispravci prijavljenih radova
Ostale bibliografije
Slični projekti
 Bibliografske baze podataka

Pregled bibliografske jedinice broj: 937015

Poglavlje/Rad u knjizi

Autori: Požar, Sandra
Naslov: Čakavsko-romanski jezični dodir u Inventaru samostana sv. Marije Magdalene u Portu na otoku Krku (1734. – 1878.)
( Chakavian-Romance language contact in the Inventory of the monastery of St. Mary Magdalene in Porat on the Island of Krk (1734 – 1878) )
Knjiga: Od fonologije do leksikologije: Zbornik u čast Mariji Turk
Urednik/ci: Stolac, Diana
Izdavač: Filozofski fakultet
Grad: Rijeka
Godina: 2018
Serija: Biblioteka časopisa Fluminensia
Raspon stranica:: 291-311
ISBN: 978-953-7975-68-5
Ključne riječi: čakavsko-romanski jezični dodir ; doseljenički govori otoka Krka ; pragmatična glagoljska pismenost ; Inventar samostana sv. Marije Magdalene u Portu na otoku Krku
( Chakavian-Romance language contact ; immigrant dialects of the island of Krk ; pragmatic Glagolitic literacy ; Inventory of the monastery of St. Mary Magdalene in Porat on the Island of Krk )
Sažetak:
U radu su prikazani rezultati istraživanja čakavsko-romanskih jezičnih dodira u Inventaru samostana sv. Marije Magdalene u Portu na otoku Krku, spomeniku glagoljske pragmatične pismenosti portanskih franjevaca trećoredaca iz 18. i 19. stoljeća, čiji je tekst u transliteraciji objavio A. Badurina (2013). Dodir čakavskoga i romanskoga sloja odražava se u njemu na svim jezičnim razinama, a očituje se u glasovnoj prilagodbi posuđenica, u sužavanju sklonidbene paradigme (pod krčkorumunjskim utjecajem), u kalkovima sintaktičkih konstrukcija, u hibridnoj tvorbi riječi i u leksičkim posuđenicama iz različitih vremenskih slojeva (dalmatski, mletački i talijanski). U radu se pojave promatraju s obzirom na izvor utjecaja (pojedine romanske idiome), te se pokazuje da u fonologiji i sintaksi prevladava mletački odnosno u širem smislu talijanski utjecaj, u morfologiji je izrazita specifičnost krčkorumunjski utjecaj, a u leksiku je najizrazitiji mletački utjecaj, dok se čuvaju i dalmatski leksički ostatci. Bogatstvo posvjedočenih pojava pokazuje vrijednost pragmatične pismenosti za jezična istraživanja koja se sastoji u tome što bilježe organski idiom. Morfološki i tvorbeno posuđenice su u visokom stupnju prilagođene i integrirane u domaći sustav, što najbolje očituju hibridne izvedenice. S druge strane, posuđenice nisu glasovno fiksirane, nego im je izraz promjenljiv.
Izvorni jezik: HRV
Kategorija: Znanstveni
Znanstvena područja:
Filologija
Upisao u CROSBI: Sandra Požar (sandra.sudec@stin.hr), 3. Svi. 2018. u 16:32 sati



Verzija za printanje   za tiskati


upomoc
foot_4