crta
Hrvatska znanstvena Sekcija img
bibliografija
3 gif
 Naslovna
 O projektu
 FAQ
 Kontakt
4 gif
Pregledavanje radova
Jednostavno pretraživanje
Napredno pretraživanje
Skupni podaci
Upis novih radova
Upute
Ispravci prijavljenih radova
Ostale bibliografije
Slični projekti
 Bibliografske baze podataka

Snježana Veselica Majhut
(338950)

 
 
 
Verzija za printanje   
 
  Autorske knjige
 

1. Veselica Majhut, Snježana.
Krčma, gostionica, pub: dijakronijska studija prevođenja kulturno specifičnih referenci u kriminalističkim romanima .
Zagreb : Hrvatska sveučilišna naklada, 2020 (monografija).

2. Veselica-Majhut, Snježana; Bašić, Ivana; Zubak, Marina.
Syntax workbook for university students of English .
Zagreb : FF Press, 2007 (udžbenik).
Vrh
 
  Uredničke knjige
 

1. Translating from Croatian into English: A Handbook with Annotated Translations / Hlavac, Jim; Veselica Majhut, Snježana (ur.).
Zagreb : Hrvatska sveučilišna naklada, 2019 (priručnik).
Vrh
 
  Poglavlja u knjizi
 

1. Veselica Majhut, Snježana.
Why retranslate? From text to context and back: the case of "Robinson Crusoe" in Croatia // Prijevodi dječje književnosti: pogled iz Hrvatske / Narančić Kovač, Smiljana ; Milković, Ivana (ur.).
Zagreb : Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2019. Str. 261-289.

2. Veselica Majhut, Snježana.
Postupci u prevođenju kulturno-specifičnih leksičkih jedinica u Twainovu "Kraljeviću i prosjaku" // Prijevodi dječje književnosti: pogled iz Hrvatske / Narančić Kovač, Smiljana ; Milković, Ivana (ur.).
Zagreb : Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2019. Str. 343-369.

3. Veselica Majhut, Snježana.
Translating legal contracts // Translating from Croatian into English: A Handbook with Annotated Translations / Hlavac, Jim ; Veselica Majhut, Snježana (ur.).
Zagreb : Hrvatska sveučilišna naklada, 2019. Str. 101-118.

4. Veselica Majhut, Snježana.
Translating art history monographs // Translations from Croatian into English: A Handbook with Annotated Translations / Hlavac, Jim ; Veselica Majhut, Snježana (ur.).
Zagreb : Hrvatska sveučilišna naklada, 2019. Str. 155-168.

5. Veselica Majhut, Snježana.
Translating tourist brochures // Translating from Croatian into English: A Handbook with Annotated Translations / Hlavac, Jim ; Veselica Majhut, Snježana (ur.).
Zagreb : Hrvatska sveučilišna naklada, 2019. Str. 209-226.

6. Veselica Majhut, Snježana; Hlavac, Jim.
Theoretical framework used in this handbook // Translating from Croatian into English: A Handbook with Annotated Translations / Hlavac, Jim ; Veselica Majhut, Snježana (ur.).
Zagreb : Hrvatska sveučilišna naklada, 2019. Str. 27-49.

7. Veselica Majhut, Snježana; Hlavac, Jim.
Introduction // Translating from Croatian into English: A Handbook with Annotated Translations / Hlavac, Jim ; Veselica Majhut, Snježana (ur.).
Zagreb : Hrvatska sveučilišna naklada, 2019. Str. 9-12.

8. Veselica Majhut, Snježana; Bašić, Ivana.
From foot to meter: rendering of culture- specific items in popular fiction translations from English to Croatian // Language Varieties between Norms and Attitudes / Peti-Stantić, Anita ; Stanojević, Mateusz Milan ; Antunović, Goranka (ur.).
Frankfurt : Peter Lang, 2015. Str. 197-218.

9. Veselica Majhut, Snježana.
Shoppingholičarka ili zaposlena žena? // Jezik i identiteti / Granić, Jagoda (ur.).
Zagreb : Split : Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2007. Str. 681-688.

10. Veselica Majhut, Snježana.
Intertekstualnost u novinskim naslovima // ezik i mediji - jedan jezik : više svjetova : zbornik ( Language and the Media - One Language : Many Worlds : Proceedings ) / Granić, Jagoda (ur.).
Zagreb : Split : Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2006. Str. 753-760.

11. Veselica Majhut, Snježana.
Intertekstualnost u novinskim naslovima // Jezik i mediji – jedan jezik: više svjetova / Granić, Jagoda (ur.).
Zagreb : Split : Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2006. Str. 753-760.

12. Veselica Majhut, Snježana.
The Role of Media in Cross Cultural Relations // Cross-Cultural Challenges. Conference Proceedings / Ciglar-Žanić, Janja ; Kalogjera, Damir ; Jemeršić, Jasna (ur.).
Zagreb : British Council Croatia, 1998. Str. 297-303.
Vrh
 
  Udžbenici i skripta
 

1. Veselica-Majhut, Snježana; Bašić, Ivana; Zubak, Marina.
Syntax workbook for university students of English .
Zagreb : FF Press, 2007..

2. Veselica-Majhut, Snježana; Bašić, Ivana; Zubak, Marina.
Syntax Workbook for University Students of English .
Zagreb : FF Press, 2007.
Vrh
 
  Znanstveni radovi u drugim časopisima
 

1. Veselica Majhut, Snježana; Badić, Edin; Ljubas, Sandra.
Classic tales fresh from the oven: New perspectives on recent retranslations of children’s literature in Croatia . // Parallèles. 35 (2023) , 1; 68-83 (članak, znanstveni). URL link to workURL link to work

2. Veselica Majhut, Snježana.
Did You Try Our Good Smoked Ham? Assessing the Quality of Translation as Cross-Cultural Mediation on Croatian Tourist Board Websites. // ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries. 18 (2021) , 1; 151-167 (članak, znanstveni). URL link to workURL link to work

3. Bašić, Ivana; Grubišić, Marina; Veselica Majhut, Snježana.
Diskursno oblikovanje klimatskih promjena u anglofonim i hrvatskim izvorima informiranja. // Suvremena lingvistika. 46 (2020) , 89; 1-23 (članak, znanstveni). URL link to workURL link to work

4. Veselica Majhut, Snježana.
Challenges of translating cultural embeddedness in crime fiction: Croatia's example. // Przekładaniec. A Journal of Translation Studies. 40 (2020) ; 130-157 (članak, znanstveni). URL link to work

5. Veselica Majhut, Snježana.
A Contribution to Croatian Translation History: Translation Flows from English into Croatian (from the 1950s to the late 1970s) and their Social-cultural Context. // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia. VOL. LXI (2016) ; 73-84 (članak, znanstveni). prilozen text radaURL link to work

6. Veselica Majhut, Snježana.
Textual Analysis of Večernji List Front Page Headlines. // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia. 50 (2005) ; 3-23 (članak, znanstveni). prilozen text rada

7. Veselica Majhut, Snježana.
A Textual Analysis of the Embargo Column. // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia. 47-48 (2002/2003) ; 537-551 (članak, znanstveni). prilozen text rada
Vrh
 
  Ostali radovi u drugim časopisima
 

1. Veselica Majhut, Snježana.
An Impressive Scope of Topics. // Libri & Liberi. 6 (1) (2017) ; 121-124 (osvrt, stručni). URL link to workURL link to work

2. Veselica Majhut, Snježana Raše, Tea.
Nekoliko bilježaka o poučavanju kulture na studiju engleskoga jezika. // Strani jezici : časopis za primijenjenu lingvistiku. 36 (2007) , 3; 269-272 (članak, stručni). URL link to work
Vrh
 
  Drugi radovi u zbornicima skupova s recenzijom
 

1. Bašić, Ivana; Veselica Majhut, Snježana.
Explicit author reference in research articles in linguistics in English and Croatian // Applied Linguistics Research and Methodology Proceedings from the 2015 CALS conference / Cergol Kovačević, Kristina ; Udier, Sanda Lucija (ur.).
Frankfurt : Peter Lang, 2017. 270-286 (predavanje,domaća recenzija,objavljeni rad,znanstveni). prilozen text rada
Vrh
 
  Neobjavljena sudjelovanja na skupovima
 

1. Veselica Majhut, Snježana.
Many facets of retranslations: a case study of retranslations of Agatha Christie's novels in Croatia // .
(međunarodna recenzija,neobjavljeni rad,znanstveni).

2. Veselica Majhut, Snježana; Bašić, Ivana.
Scientific Discourse in Climate Change Communication: A Comparative Textual Analysis // .
(predavanje,međunarodna recenzija,neobjavljeni rad). URL link to work

3. Hlavac, Jim; Veselica Majhut, Snježana.
A functional resource for translators: ‘Translating from Croatian into English: A Handbook with Annotated Translations’ // .
(predavanje,međunarodna recenzija,neobjavljeni rad,stručni).

4. Veselica Majhut, Snježana.
Translation quality and cross-cultural mediation on the Web: a case study of Croatian tourist boards web sites // .
(predavanje,međunarodna recenzija,neobjavljeni rad,znanstveni).

5. Veselica Majhut, Snježana.
What? When? How? Mapping out Retranslations in Croatian Children’s Literature // .
(predavanje,međunarodna recenzija,neobjavljeni rad,znanstveni).

6. Veselica Majhut, Snježana.
What? When? How? Mapping out Retranslations in Croatian Children's Literature // .
(predavanje,međunarodna recenzija,neobjavljeni rad,znanstveni).

7. Veselica Majhut, Snježana; Bašić, Ivana.
Investigating paratexts: crossing a threshold towards tracing down norms in translation of children’s literature // .
(predavanje,međunarodna recenzija,neobjavljeni rad,znanstveni).

8. Veselica Majhut, Snježana.
Rendering of culture-specific items in the translations of The Prince and the Pauper // .
(predavanje,neobjavljeni rad,znanstveni).

9. Veselica Majhut, Snježana.
Why retranslate? From text to context and back: the case of Robinson Crusoe in Croatia // .
(predavanje,međunarodna recenzija,neobjavljeni rad,znanstveni).

10. Tuđman Vuković, Nina; Veselica Majhut, Snježana.
The present and the future of research-industry cooperation in Croatia - the case of translation quality // .
(predavanje,međunarodna recenzija,neobjavljeni rad,stručni).
Vrh
 
  Disertacije
 

1. Veselica Majhut, Snježana.
Cultural specificity in the translation of popular fiction from English into Croatian during the socialist and transition periods (1960-2010) / doktorska disertacija.
Tarragona, Španjolska : Facultat de lletres, 25.09. 2012, 210 str. Voditelj: Pavlović, Nataša ; Pym, Anthony.URL link to work
Vrh
 
  Druge vrste radova
 

1. Veselica Majhut, Snježana.
Od stope do metra, 10.05.2016. (ostalo).
Vrh
 
  Vođenje disertacija, magistarskih i diplomskih radova
 

1. Lučić, Petra.
Strategies of translation of non-standard language in the translations of Trainspotting into Croatian and Russian / diplomski rad.
Zagreb : Filozofski fakultet, 10.02. 2022, 82 str. Voditelj: Veselica Majhut, Snježana ; Barčot, Branka.URL link to work

2. Mesić, Veronika.
Revisiting the Retranslation Hypothesis: A Case Study of Two Croatian Translations of James Joyce’s Ulysses / završni rad - diplomski/integralni studij.
Zagreb : Filozofski fakultet, 02.07. 2020, 59 str. Voditelj: Veselica Majhut, Snježana.

3. Štefulj, Lana.
Rendering Personal Names in Translations of Children's Literature from English into Croatian: Case Studies of Roald Dahl's Matilda and Charlie and the Chocolate Factory / završni rad - diplomski/integralni studij.
Zagreb : Filozofski fakultet, 03.07. 2020, 40 str. Voditelj: Veselica Majhut, Snježana.

4. Bonifačić, Ema.
Strategies of translating culture-specific items in children’s literature: a case study of Croatian translations of J. M. Barrie’s Peter Pan / završni rad - diplomski/integralni studij.
Zagreb : Filozofski fakultet, 16.09. 2019, 61 str. Voditelj: Veselica Majhut, Snježana.

5. Šarić, Martina.
Ideology In News Translation: A Case Study of the Reporting on the Scottish Referendum in Croatian Newspapers / završni rad - diplomski/integralni studij.
Zagreb : Filozofski fakultet, 09.11. 2017, 78 str. Voditelj: Veselica Majhut, Snježana.

6. Vladić, Mirjana.
Translating Place Names in Fantasy Books: Place Names in A Game of Thrones by George R. R. Martin / završni rad - diplomski/integralni studij.
Zagreb : Filozofski fakultet, 27.02. 2015, 39 str. Voditelj: Veselica Majhut, Snježana.
Vrh
 

Zbog završnih aktivnosti vezano uz migraciju CROSBI-ja na CroRIS platformu unos i uređivanje zapisa neće biti moguć u razdoblju od petka 7.7.2023. u 12 sati do ponedjeljka 11.7.2023.

Detaljnije...

upomoc
foot_4