crta
Hrvatska znanstvena Sekcija img
bibliografija
3 gif
 Naslovna
 O projektu
 FAQ
 Kontakt
4 gif
Pregledavanje radova
Jednostavno pretraživanje
Napredno pretraživanje
Skupni podaci
Upis novih radova
Upute
Ispravci prijavljenih radova
Ostale bibliografije
Slični projekti
 Bibliografske baze podataka

Pregled bibliografske jedinice broj: 74733

Zbornik radova

Autori: Aretoulaki, M.; Harbeck, S.; Gallwitz, F.; Noeth, E.; Niemann, H.; Ivanecky, J.; Ipšić, Ivo; Pavešić, N.; Matousek, V.
Naslov: SQEL: A Multilingual and Multifunctional Dialogue System
Izvornik: Proceedings of the 5th International Conference on Spoken Language Processsing / Mannell, Robert; Robert-Ribes, Jordi (ur.). - Sydney : Australian Speech Science and Technology Association , 1998. 855-858.
Skup: The 5th International Conference on Spoken Language Processsing
Mjesto i datum: Sydney, Australija, 30.11.-04.12.1998.
Ključne riječi: multilinguality; multifunctionality; language identification; information systems
Sažetak:
Within the EC-funded project SQEL,the German EVAR spoken dialogue system has been extended with respect to multilinguality and multifunctionality. The current demonstrator can handle four different languages and domains: German, Slovak, and Czech (and their national train connections), and Slovenian (European flights). It is currently being extended to the Czech language (Czech train connections). The SQEL demonstrator can also access databases on the WWW, which enables users without an internet connection to meet their information needs by just using the phone. The system starts up in German with a German opening phrase and the user is free to use any of the implemented languages. A multilingual word recognizer implicitly identifies the language, which is then associated with the appropriate domain and database. For the remainder of the dialogue, the corresponding monolingual recognizer is used instead. Experiments to date have shown that the multilingual and the (respective) monolingual recognizers attain comparable word accuracy rates, although the former is less efficient. The existence of language-independent task parameters, such as goal and source location, has meant that porting the system to a new language involves mainly the development of lexica and grammars (appart from the word recognizers) and not an extensive restructuring of the interpretation process within the Dialogue Manager. The latter is sufficiently flexible to switch between the different domains and languages.
Vrsta sudjelovanja: Predavanje
Vrsta prezentacije u zborniku: Cjeloviti rad (više od 1500 riječi)
Vrsta recenzije: Međunarodna recenzija
Projekt / tema: 009033
Izvorni jezik: ENG
Kategorija: Znanstveni
Znanstvena područja:
Računarstvo



  Verzija za printanje   za tiskati


upomoc
foot_4