Hrvatska znanstvena bibliografija (CROSBI)



Pregled bibliografske jedinice broj: 605002

Disertacija

Autor: Pujas, Goran
Naslov: Synonymy and translational equivalence
Vrsta: diplomski rad
Fakultet: Filozofski fakultet
Sveučilište: Sveučilište u Rijeci
Mjesto: Rijeka
Datum: prosinac
Godina: 2010
Stranica: 49
Mentor: Brala-Vukanović, Marija
Ključne riječi: synonymy; translational equivalence; cross-linguistic level
Sažetak:
The aim of the thesis is to investigate why translational equivalence can (not) be viewed as cross-linguistics synonymy. The analysis was done at the level of lexis of English and Croatian, by comparing and contrasting randomly selected, but relevant examples of lexemes, sentences and their meanings. The thesis is structured around four main sections: section 1 introduces the notion of synonymy, explaining the definitions, criteria, degrees and the dimensions of variation thereof ; section 2 deals with intralingual synonymy, while section 3 goes beyond a single language into the realm of interlingual or cross-linguistic synonymy. Section 4 is an attempt to outline and explain the reasons why translational equivalents can be viewed as cross-linguistic synonyms.
Izvorni jezik: ENG
Znanstvena područja:
Filologija
Upisao u CROSBI: imestrovic@ffri.hr (imestrovic@ffri.hr), 26. Stu. 2012. u 12:09 sati