crta
Hrvatska znanstvena Sekcija img
bibliografija
3 gif
 Naslovna
 O projektu
 FAQ
 Kontakt
4 gif
Pregledavanje radova
Jednostavno pretraživanje
Napredno pretraživanje
Skupni podaci
Upis novih radova
Upute
Ispravci prijavljenih radova
Ostale bibliografije
Slični projekti
 Bibliografske baze podataka

Pregled bibliografske jedinice broj: 738982

Disertacija

Autor: Starčević, Anđel
Naslov: Hrvatski i engleski jezik u dodiru: hrvatska iseljenička obitelj u Kanadi
( Croatian and English in Contact: A Croatian Immigrant Family in Canada )
Vrsta: doktorska disertacija
Fakultet: Filozofski fakultet
Sveučilište: Sveučilište u Zagrebu
Mjesto: Zagreb
Datum: 08.07.
Godina: 2014
Stranica: 300+19
Mentor: Kalogjera, Damir
Ključne riječi: jezični kontakt; dvojezičnost; bilingvizam; hrvatsko iseljeništvo; usvajanje engleskog jezika; etnolingvistički identitet; jezično nazadovanje; prebacivanje kodova; jezični modaliteti; jezični konflikt; komunikacijska akomodacija; divergencija; transferencija; međujezični utjecaji; neovisan jezični razvoj; jezični pomagač; jezični odmagač
( language contact; bilingualism; Croatian diaspora; acquisition of English; ethnolinguistic identity; language attrition; code-switching; language modes; language conflict; communicative accommodation; divergence; transference; cross-linguistic influence; independent language development; language broker; language breaker )
Sažetak:
Ova disertacija prva je dubinska studija slučaja jedne obitelji u području hrvatsko-engleskog iseljeničkog bilingvizma na primjeru četveročlane hrvatske obitelji koja od 1974. godine živi u Kanadi. Cilj je istražiti sociolingvističke uvjete usvajanja engleskoga kao većinskoga jezika, spregu dvojezičnosti i etniciteta u formiranju individualnog identiteta, aspekte jezičnog nazadovanja u hrvatskom jeziku, socio-psihološke aspekte prebacivanja kodova, jezične modalitete bilingvalnog govornika, jezični konflikt i komunikacijsku divergenciju te ispitaničku jezičnu produkciju. Navedena područja istražuju se metodom polustrukturiranog sociolingvističkog intervjua, metodom promatranja ispitanika te kasnijom analizom transkribiranog korpusa. Kvalitativni pristup omogućio je između ostalih rezultata i nove uvide u 1) proces usvajanja većinskoga jezika u iseljeništvu, 2) različite (unutar)generacijske poglede na spregu etniciteta i povezanog jezika, 3) razlike u održanju, razvoju i nazadovanju u hrvatskome kod govornika generacije 1B, 4) raznolike uzroke iseljeničkog prebacivanja kodova, 5) fenomen nemogućnosti govorničkog održanja jednojezičnog modaliteta i utjecaja nedominantnog na dominantni jezik, 6) konflikte unutar zajednice i s drugim zajednicama koji se ostvaruju kao jezična divergencija, 7) razne oblike jezične transferencije/međujezičnih utjecaja, te 8) inovativne oblike neovisnog jezičnog razvoja. Rad postulira i koncept jezičnog odmagača kao značajan čimbenik u analizi motivacije za postizanje i održanje bilingvalne kompetencije.
Projekt / tema: 130-1301049-1047
Izvorni jezik: HRV
Znanstvena područja:
Filologija
Puni text rada: 738982.Starevi_Anel_2014_Doktorski_rad_PDF_format.pdf (tekst priložen 15. Lis. 2016. u 10:08 sati)
Upisao u CROSBI: Anđel Starčević (astarcev@ffzg.hr), 8. Pro. 2014. u 15:50 sati



Verzija za printanje   za tiskati


upomoc
foot_4